Amid a warring world desperate for global peace
you enter as our Songbird, our Encouragement,
hope for those whose optimism is exceedingly thin.
You are the little bid perching on the soul's branch,
the one that poet Emily Dickinson introduced.
The feathered creature singing an endless melody
carried to every heart gone silent from dejection.
Your determined song of hope insists we not give up.
Faltering humanity can reach toward one another
and restore a heartfelt belief in our original goodness.
Today: Renew your hope.
Joyce Rupp: Fragments of your Ancient Name
En medio de un mundo en guerra desesperado por la paz mundial
entras como nuestro Songbird, nuestro estímulo,
esperanza para aquellos cuyo optimismo es extremadamente delgado.
Eres la pequeña oferta encaramada en la rama del alma,
el que presentó la poeta Emily Dickinson.
La criatura emplumada cantando una melodía interminable
llevado a cada corazón en silencio por el desánimo.
Tu determinada canción de esperanza insiste en que no nos rindamos.
La humanidad vacilante puede alcanzar el uno al otro
y restaurar una sincera creencia en nuestra bondad original.
Hoy: renueva tu esperanza.
Joyce Rupp: Fragmentos de tu antiguo nombre
Comments